您现在的位置是: 首页 > 成语出处 成语出处

dead汉语什么意思-dead汉语是什么

tamoadmin 2024-10-24 人已围观

简介1)一般来讲就是dead man,dead person,比如If you cheat me,you‘ll be a dead man!骗我你就定了!2)委婉一点,说者的时候,一般说the dead。用the+形容词表示一种状态的人或人群。3)法律上等更书面更正式的还有讲the deceased或deceased person,如汉语说逝者,已亡之人。deadline汉语意思今天我们要讲的是一个英

dead汉语什么意思-dead汉语是什么

1)一般来讲就是dead man,dead person,比如If you cheat me,you'll be a dead man!骗我你就定了!

2)委婉一点,说者的时候,一般说the dead。用the+形容词表示一种状态的人或人群。

3)法律上等更书面更正式的还有讲the deceased或deceased person,如汉语说逝者,已亡之人。

deadline汉语意思

今天我们要讲的是一个英语成语 as good as dead. 看起来很简单,但其实不是字面看上去那么简单的。

(采自:)

来看一个例句先:

Trump's wall is as good as dead.

猜猜看这句话什么意思。

到底是说川普的“墙”好还是不好?

As good as dead 这个短语其实意思很微妙。用英语解释就是:Being in a very bad situation with no way out.

所以上面那句话可以翻译成:川普的墙濒临绝境。或者川普的墙“生不如”。

再看一个例句:

I'm as good as dead after crashing my parents' car! 我把我爸妈的车给撞了,我定了。

在上面这个句子里,as good as dead可以翻译成汉语口语的“定了,完蛋了”。

为什么会这样呢?

诀窍在于你千万不要被这个词组里的"good"误导,因为as good as这个词组的意思跟“good”没有关系。

As good as这个固定搭配才是关键,意思是almost.

所以,as good as dead约等于almost dead.

举一反三:

as good as finished约等于almost finished.

例如:

The winter is as good as over = The winter is almost over.

They as good as refused my proposal. 约等于They almost refused my proposal.

They’ve as good as admitted it was their fault. 约等于 They've almost admitted it was their fault. 意思是“他们虽然没直说,但基本上等于承认错在他们了。” (这句话如果你不知道as good as的意思就无法理解)

怎么样,理解这个意思了吗?

小结一下今天学的内容:

as good as dead = almost dead,根据上下文,可以翻译成“生不如、定了,完蛋了,糟了”等等不同语气。

这个成语的关键是as good as这个固定搭配,跟good没有关系,不表示好,而是表示“接近......的程度“,约等于almost.

Ok, today's topic is as good as over. I hope you've enjoyed reading it.

学会了今天的内容,大家看看下面这句名言应该怎么翻译。欢迎留言你的译文。

英语中还有一个习惯说法叫 as good as it gets,跟我们上面讲的as good as 意思不一样。你能猜出什么意思吗?

As good as it gets的意思是:nothing better is possible or available,或者something is very good and cannot be improved.

看两个例句就明白了:

It's not a great restaurant, but in this part of the city, it's as good as it gets . 这家饭店不算太好,但在这一片找不到比它更好的了。

There's nothing I enjoy more than spending time at home with my dog. That's as good as it gets . 没什么事比跟我的狗宅在家更让我开心了。

以上就是今天的内容了。我们明天见。

语法英语 在这两个句子中 为什么第一句中dead不是宾补而是主补 我认为“他被发现亡”他应该是宾

deadline汉语意思是最终期限;(监狱范围的)线。

搭配:

1、meet a deadline?截稿;赶上截限时间。

2、DLD deadline date?最后时限。

3、Application Deadline?申请截止日期;申请截止日;截止报名日期;截止日期。

4、The Deadline?最后期限;最终限期;赶上最后期限;截止日期。

5、Deadline Extension Rejection?拒绝延长截止日期;回绝延伸截止日期。

6、advance the deadline?提前最后期限;提前截止日期。

7、THINKBOX DEADLINE?渲染农场管理解决方案;渲染农场软件;农场管理渲染软件。

8、meet the deadline?赶上最后期限;赶上截止日期;按期。

deadline的例句:

1、I hope we can finish this before the deadline.

我希望我们能在最后期限之前完成这项工作。

2、She was working in haste to meet the deadline.

她匆忙工作是为了赶上最后期限。

3、We pulled out all the stops to meet the deadline.

我们竭尽全力在截止日期前完成了工作。

4、I?prefer?to?work?to a?deadline.?

我喜欢按规定的期限完成工作。

5、They?were trying?to beat the?midnight?deadline.?

他们正在试图赶在午夜的最后期限前完成。

请问这题为什么不选A?Many animals ____ because the weather was dead.

sb found sb dead(在前的sb是主语)

sb was found dead(sb是主语)

哪个在前哪个就是主语,我以前也搞不懂,记着就行了,英语和汉语不一样。

你可以这样理解:

的一句的最简句式:He was dead.

第二句:Mark is a good son.

Many animals ____ because the weather was dead.

because the weather was dead是原因状语从句,Many animals是主句的主语,为了解释你的问题,首先解释die的用法, die意为“”,表示生命的结束,是不及物动词,不能用于被动语态;强调动作,是瞬间动词,不能与表示一段时间的状语连用,只能用点时间状语。例如: His father died five years ago. 他父亲去世五年了(表示5年前的时间点去世的)。 Plants and people die without water. 没有水,植物就要枯,人就要渴(表示Plants and people在缺水的瞬间点枯或渴)。 die可以用于进行时态,表示“即将去;奄奄一息”。例如: He is dying. 他快要了。 die 的形容词形式是dead,意为“的”,可作表语或定语。作表语时,表示状态。例如: His dog has been dead for two weeks. 他的狗已了两周了。 The ground was covered with dead flowers. 地上覆盖着凋落的花。

答案A.were dead是die 的形容词形式dead作表语,表示状态,而你的问题译成汉语是:由于当时天气恶劣,许多动物都亡了。从句子的逻辑关系分析,表示天气恶劣时点,许多动物亡,表示“亡”点的瞬间含义,并不是强调的状态,所以不能were dead的表语形式。

由于,本题是过去时态,答案C也不符合逻辑,而且应该是were dying形式才符合语法,所以排除,唯一可选的只有答案B.died